Lingua International Language Support and Translation Services
TRANSLATIONS COMPONENTS   CONTACT US

PROJECT MANAGEMENT

The project manager builds the timeline for each component and language of the project. The timeline contains all the tasks required to prepare the language materials, including the necessary in-country validation.

DOCUMENT PREPARATION

  • Before the approved documentation can be translated into another language, the original text may need reformatting to utilize TMs and/or to properly match the original.
  • Issues such as page size, fonts and images, are all reviewed by publishing and software specialists, and prepared to allow the translation process to begin properly.

LANGUAGE TRANSLATION

  • The translation team consists of certified translators with expertise in the technical/scientific area required. The team reviews the English text to determine key terminology and contextual issues to be defined before the translation begins. Translation is completed through a standardized process using separate specialists for the initial translation and review stages.

LANGUAGE INTEGRATION

The project manager builds the timeline for each component and language of the project. The timeline contains all the tasks required to prepare the language materials, including the necessary in-country validation.

VALIDATION

  • Language specialists work with the company’s in-country sales offices assigned for each client requesting the work. This part of the process is necessary to coordinate the review of the terminology, and validate the translation/language issues as a whole.
  • All validation reviews are coordinated in parallel, complete with instructions, web resources, and assistance if needed.

REUSABILITY

  • All translations are stored in a central database to allow for translation reuse when an update is needed. These working glossaries ensure the continuity of message for future translation needs.
  • Every sentence that has been translated is maintained with the English (or original) equivalent. New documents or device updates are simply compared to the version on file to identify the text changes/updates.